Aprender
español
学習者向けコンテンツ

使える!役に立つ慣用句8つ

2018.08.11
今回は役に立つ modismo(慣用句)8つを並べてみました。DELE対策や西検対策にもなりますので覚えておくと便利です。
 
1.   “A mí que me registren”. 好きなだけ調べればいい
 
例)Cuando el jefe de sección le preguntó si era el responsable del retraso en la cadena de producción, el contestó, un poco enfadado:   “A mí que me registren”. ある部門の上司が生産ラインの遅れの責任は彼にあるのではないか、と尋ねた時、彼は少し怒ったように、それなら好きなだけ調べてください、と上司に答えた。
 
* Yo no soy responsable de eso; es decir declararse inocente ante una acusación”. 私はそれに関しての責任はありませんということ。つまり、自分への非難に対して潔白であると表明すること。
 
 
2.   “Abanico de posibilidades”. 選択肢。可能性の広がり
 
例)El “abanico de posibilidades” profesionales para los jóvenes es mucho más amplio ahora que cien años atrás. Otra cosa muy distinta es conseguir el trabajo deseado. 若者のための職業の選択肢は100年前と比べて今やかなり多方面にわたっている。が、それと望む仕事を得られるかどうかは全く別のことである。
 
* Las oportunidades, en este caso, laborales.  Abrir el abanico, sumar fuerzas para conseguir un objetivo. あることの機会。この場合、仕事の選択肢。扇を広げるように、目的を達成するための効力が加わること。
 
 
3.   “No dar abasto”. 対応しきれない、パンクする
 
例)Hemos tenido tanto éxito con el nuevo producto que la fábrica “no da abasto”. 我々は新製品に大成功を収め、工場では生産が追い付かない状態だ(パンク状態だ)。
 
 * Ser insuficiente. En el ejemplo, la producción es insuficiente para cubrir la demanda – o, va por detrás de los pedidos”. 不十分な、足りないこと。例えば、生産高は需要を満たすためには不十分だ。
 
 
4.    “Abogado del diablo”. 敢えて反対意見を述べること
 
例)No es una persona popular entre los empleados porque siempre hace de “abogado del diablo” cuando alguien propone un nuevo proyecto. 彼は従業員の間では人気がない。なぜなら誰かが新しい計画を提案するといつもあら捜しをするからである。
 
例)Persona crítica, que busca los defectos o fallo, en este caso de un proyecto. Ir contra corriente, Ser políticamente incorrecto. “批判的な人。あることがうまくいくように、欠点を探し出す役目をする人。この場合、プロジェクトである。
  
 
5.   “Nadar en la abundancia”.  裕福に暮らす。金が有り余っている
  
例)Durante la década de los 80 del siglo pasado, la sociedad japonesa “nadó en la abundancia”. 前世紀の80年代には、日本社会は好景気の中、豊かさを享受していた。 
 
*  Disfrutar de una situación muy acomodada y derrochar. 裕福な状況を楽しみ、そして浪費する。
 
 
6.  “Pisar ( o Apretar) el acelerador”. アクセルを踏む、速度を上げる。
 
例)La primera parte terminó con empate a cero. Pero, en la segunda mitad, nuestro equipo “pisó el acelerador” y ganamos el encuentro 前半はゼロ対ゼロの同点で終わった。しかし、後半では、我がチームは試合運びのテンポを上げ、この試合に勝った。
 
例)Esforzarse, en este caso, aumentar el ritmo de juego. Redoblar esfuerzos o redoblar  los esfuerzos. 頑張れ、この場合、ゲームのテンポをあげること。
 
 
7.   “Poner el acento”. 重要問題とする
 
例)Con una tasa de paro superior al 26% de la población activa a finales del 2012, el Gobierno de Rajoy debería “haber puesto el acento” en la creación de empleo a partir de enero del 2013. 2012年の労働人口の26%を上回る失業率の数字を受けて、ラホイ政権は2013年1月初めからは雇用創出を最重要課題として一番に取り組まなければならないだろう。
 
* Centrarse, priorizar, anteponer. Dar prioridad. Poner el foco”. 集中する、優先する、優先させる。
 
 
8.   “Política de acoso y derribo”.   総攻撃への策略
 
例)Ante la debilidad del Gobierno, la oposición pasó a una “política de acoso y derribo”. 政府の弱体化を前に、反対勢力は政権打倒に向けた策に打って出た。
 
 
* Táctica de confrontación total” 総攻撃のための策略。