Aprender
español
学習者向けコンテンツ

もっと!役に立つ慣用句8つ

2018.08.14
前回の続き、さらにもっと役に立つ modismo(慣用句)8つを並べてみました。DELE対策や西検対策にもなりますので覚えておくと便利です。
 
 
1.  “Esperar como agua de mayo”.  首を長くして待つ 
 
 
例)En el 2013, los países del sur de Europa “esperaban como agua de mayo” que el Gobierno alemán cambiara su política de austeridad por una de expansión económica. 南ヨーロッパの国々は、2013年、ドイツ政府の経済政策が厳密な支出政策から経済拡張路線へと変わるのを首を長くして待っていた。
 
*  Desear, anhelar, ansiar. 渇望する、熱望する、切望する
 
 
2.   “Estar con el agua al cuello”. 窮地に立たされている
 
例)Cuando la empresa en la que trabajaba el padre quebró, la familia “estuvo con el agua al cuello” hasta que consiguió un nuevo empleo. 父が働いていた会社が倒産したとき、次の仕事が見つかるまで家族は窮地に立たされていた。
 
* Atravesar una situación muy difícil. 非常に難しい状況に直面すること
 
3.   “Estar más claro que el agua”. 水を見るよりも明らかである
 
例)Que los hidrocarburos no son la solución a largo plazo para resolver los problemas energéticos de la humanidad, “está más claro que el agua”. 化石燃料は、人類のエネルギー問題を解決するための長期的解決にはならない、これは火を見るよりも明らかである。
 
*   Ser evidente, patente, manifiesto, indudable. Es de Perogrullo.
     明白な、明らかな、誰が見てもわかる、疑う余地のない
 
 
4.  “Hacer agua”. ( 事業などが)破綻する
 
例)La política de inversiones que realizó nuestra empresa en algunos países, “está haciendo agua” debido a la caída del consumo en los mismos. 我が社が行ったいくつかの国々へ投資をするという経営方針は、それらの国の消費の落ち込みによって頓挫している。
 
 * Fracasar 失敗する
 
 
5.  “Jarro de agua fría”.  がっかりさせる
 
例)La derrota en una final de la Liga de Campeones siempre es un “jarro de agua fría” para los seguidores. ヨーロッパチャンピオンズリーグの決勝での敗北は、サポータ―にとってはいつも落胆の一言だ。
 
* Decepción, desilusión, chasco. 失望、落胆、期待外れ
 
6.  “Llevar el agua a su molino”. 自分の都合の良いようにする
 
例) Las negociaciones fueron infructuosas porque cada una de las partes tan solo pensaba en “llevar el agua a su molino”. それらの交渉は合意に至らなかった。なぜならそれぞれの側が自分の利益のみ優先していたからである。
 
 * Actuar de forma egoísta. Arrimar el ascua a su sardina. 利己的な行動をとること。
     
 
7.  “Mezclar agua y aceite”. 水と油
 
例)Un Gobierno de coalición que agrupe a partidos de izquierda y de derecha, es “mezclar agua y aceite”. 左派政党と右派政党が手を組んだ連立内閣は水と油であるのでうまくいくはずがない。
 
* Algo incompatible. 相容れないもの
 
 
8.  “Quedarse en agua de borrajas”. がっかりする、期待外れになる
 
例)Las esperanzas depositadas en el equipo “se quedaron en agua de borrajas” cuando fue eliminado en el primer partido. そのチームに寄せられた期待は初戦で負けたので、期待外れに終わった。
 
*  Decepcionar las expectativas creadas. Ser el parto de los montes, ser el cuento de la lechera”. 寄せていた期待を失望させる。