Aprender
español
学習者向けコンテンツ

Bから始まる役に立つ10の慣用表現3

2018.11.10

Bから始まる 10の modismo(慣用句)を並べてみました。DELE対策や西検対策にもなりますので覚えておくと便利です。 

 

 

1.       “Jugar a dos bandas”.    双方にいい顔をする こうもりになる
 
Los ministros de Trabajo deben saber “jugar a dos bandas” cuando negocian con los sindicatos y la patronal.
労働大臣は、経営側と労働組合が協議する際に、双方に良い顔をすることを知らなければならない。(こうもりにならなければならない)
 
“Tener habilidad para contentar o satisfacer a ambas partes”.
          双方を満足させ、納得させる能力を持つこと。
 
 
 
2.        “Poner en bandeja”.   もたらす 簡単にする
 
La derrota ayer del Real Madrid, “puso en bandeja” el título de la Liga al Barcelona F.C. 昨日のレアルマドリードの敗北は、バルセロナのリーグ優勝に有利に働いた。
 
“Facilitar, favorecer, procurar”.  簡単にする。有利に働く。もたらす。
 
 
 
 
3.        “La bandera política”.  政策綱領の重要なポイント 
 
“La bandera política” de los partidos nacionalistas vascos y catalanes es el derecho a la autodeterminación. バスク民族主義党と、カタルーニャ民族主義政党の政策の基軸をなるものは、民族自決権である。
 
“El elemento principal del programa político. Llevar por bandera. Hacer bandera de …”.  政策綱領の主な要素となるもの。
 
 
  
 
4.       “Banderín de enganche”. 『動機、引き金』
 
El interés por el flamenco es el “banderín de enganche” para muchas mujeres que estudian español en Japón.
フラメンコの関心が日本の多くの女性達がスペイン語を学ぶきっかけになっている。
 
“El elemento motivador. El porqué. Aquello que mueve a alguien a hacer algo”.
         動機を与える要素。
        *El porqué. Aquello que mueve a alguien a hacer algo.
 
 
 
5.       “Sentar en el banquillo”. 『刑事裁判に起訴する(被告席に座らせる)』
 
El juez que llevaba el caso, decidió “sentar en el banquillo” a los 33 consejeros del banco.
その事件を担当した裁判官は、その銀行の33人の取締役たちを刑事事件で起訴することを決めた。
 
“Someter a alguien a un proceso judicial penal”.
         刑事訴訟にかける。
 
 
6.        “Barajar”. 『熟考する。よく考える』
 
Ante la apreciación del yen, nuestra empresa en Japón “barajó” distintas opciones para afrontar la situación, en particular, incrementar las ventas en el mercado interior, reducir los costes y aumentar las importaciones.
円の上昇を受けて、日本の我が社ではその状況に対応するために様々な対策が練られた。(熟考された)とりわけ、国内での販売の増加や、コストの削減、そして輸入の増加に対しての方策を,
である。
 
“Considerar. Sopesar”. よく考える。熟考する。
 
 
 
 
7.        “Cuando las barbas de tu vecino veas afeitar, pon las tuyas a remojar”.  今日は人の身、明日は我が身
 
En marzo del 2012, el Gobierno de Argentina expropió YPF –la filial argentina de Repsol. En ese momento, más de 500 empresas españolas tenían inversiones en ese país. Seguramente, todas ellas recordaron el dicho, “cuando las barbas de tu vecino veas afeitar, pon las tuyas a remojar”. 2012年3月、アルゼンチン政府は石油・ガス関連企業レプソルのアルゼンチン支部のYPFを徴発した。この時、500を超えるスペイン企業が同国に投資をしていた。きっと、これらすべての企業がこの諺を思い出したに違いない。
 
“Toma precauciones, prepárate”. 予防措置をとり、心の準備をしなさい。
 
 
 
 
8.        “Abandonar el barco”.  船からおりる
 
La prensa criticó duramente a los consejeros del banco que “abandonaron el barco” unos meses antes de que fuera intervenido por el Banco Central, habiendo cobrado sus multimillonarias indemnizaciones íntegras.  報道機関は銀行が中央銀行の介入を受ける一か月前に何百万もの契約金をすべて受け取り、銀行を見捨ててさっさと船を降りた取締役たちを厳しく批判した。
 
“Irse, o mejor, dejar o renunciar a ejercer sus responsabilidades de forma frívola  e irresponsable. La política del sálvese quien pueda”.  去ること、より正しくは捨てること、又は遂行すべき責務をいい加減で、無責任なやり方で放棄すること。
 
       *La política del sálvese quien pueda.
 
 
 
9.        “Estar en el mismo barco”. 『運命を共にしている。一連托生(いちれんたくしょう)』
 
El medio ambiente no tiene fronteras políticas. Cuando surge un problema medioambiental, todos “estamos en el mismo barco”. 自然環境には政治的国境はない。環境問題が発生すれば、私達は皆、一連托生なのである。
 
“Afrontar el mismo problema”.
         同じ問題に直面していること。
   
 
 
 
10.        “Barra libre”.  使い放題
 
En el 2011, debido a las presiones del Eurogrupo, España modificó su legislación y estableció un límite máximo al déficit de las Comunidades Autónomas. Con ello, se acabó la “barra libre” de la que estas habían disfrutado durante los últimos años.  2011年、ユーログループの圧力により、スペインは独自の法律を修正し、スペイン自治州の行政機関の財政赤字の上限を設定する法律を定めた。これにより、近年みんなが享受してきた“使い放題”はなくなってしまった。
 
“Sistema sin límite. Hacer lo que te dé la gana. El gratis total”.  制限のないシステム。
 
*Hacer lo que te dé la gana. El gratis total.