Aprender
español
学習者向けコンテンツ

“estar patas arriba”はどんな意味?“pata”のつく表現5つ

2021.04.05

“pata”の意味は「(動物の)脚」。家具などにも使われることがあります。

たくさんの表現で使われますが、文字通りの意味からは想像できない意味を持つものもあります。

よく使われるものを見てみましょう!

 

 – estar patas arriba = muy desordenado「ひっくり返った、散らかった」

 

 

下の方にあるべき「脚」が上にあるということは、上下逆さまにひっくり返った状態ですね。

ものがひっくり返っているということは散らかってめちゃくちゃということ。

 Su habitación está patas arriba. 「彼の部屋はとても散らかっている」

 

 

 – meter la pata = equivocarse, cometer un error「失敗する、ミスをする」

直訳は「脚を突っ込む」ですが、「失敗する、ミスをする」の意味です。

動物が罠に脚を入れてしまうことから来た表現だそうです。

meter la gambaも同じ意味です。

 

 ¡He metido la pata con Susana! Le he preguntado por su boda con Pedro y resulta que rompieron la semana pasada.

 「スサナのことで失敗してしまった。彼女にペドロとの結婚のことについて質問してしまったけど、先週二人は別れていた。」

 

 

 – tener mala pata = tener mala suerte「運が悪い、ついてない」

「mala pata」は「mala suerte」を意味します。 「脚が悪い」のかと思ってしまいそうですが…

 

 Trabajo todos los  días y quiero ir a la playa hoy. Pero ha empezado a llover. Tengo mala pata.

 「毎日働いているので、今日はビーチに行きたい。でも雨が降ってきた。私って運が悪い。」

 

 

 – salir por patas = escapar, salir corriendo「逃げる」

危険などから逃げることを意味します。

 

 Intentó salir por patas, pero no pudo.「彼は逃げようとしたが、できなかった」

 

 

 – estirar la pata = morir「死ぬ」

文字通りの意味は「足をのばす」ですが、「死ぬ」を意味します。

 

 Él estiró la pata cuando menos lo esperábamos.「彼は予期せぬときに死んだ」

 

 

一度に覚えようとすると難しいですが、何回も出会うとだんだん定着してきます。

¡Ánimo!