笑いすぎて死にそう?「笑い」に関する表現
2021.02.04笑いって不思議ですよね。
人が笑っているのを見ると自分も笑えてきたり、
笑ってはいけない場面なのに笑いが止まらなくて困ったり、
嫌なことがあっても笑うと気分が楽になったり。
そんな「笑い」をスペイン語ではどう表現するのか見ていきましょう!
reír:笑う
sonreír:微笑む
音を立てたりせずに静かに笑う感じです。
partirse de risa:大笑いする
笑いで体が裂けそうな感じがしますね。
– Nos partíamos de risa con los chistes que contaba Juan.
私達はフアンの言う冗談で大笑いした
troncharse de risa:大笑いする
これもpartirse de risaと同じく「大笑いする」と言う意味です。
troncharは「割る、壊す、へし折る」という意味で、
troncharse de risaは「体をよじって笑う、体を二つ折りにして笑い転げる」のような感じです。
– Se tronchaba de risa viendo a ese cómico.
彼はそのお笑い芸人を見て大笑いしていた
reírse a carcajadas:声を上げて大笑いする、豪快に笑う、高笑いする
これは大きな声を出して豪快に笑う感じです。
– Se rieron a carcajadas con sus chistes.
彼らは彼の冗談に大声で笑った
contener la risa / aguantar la risa:笑いをこらえる
場面によっては笑いをがまんしないといけないときもありますね。
そのときはこれを使いましょう。
– Intenté contener la risa, pero no pude.
私は笑いをこらえようとしたが、無理だった
llorar de risa:泣くほど面白い、笑いすぎて泣ける
morirse de risa:死ぬほど面白い、笑いすぎて死にそう
mearse de risa:面白すぎる
この3つは「むちゃくちゃ面白い、ウケる」ときに使います。
日本語でも「笑いすぎて泣ける」「おかしくて死にそう」って言うときがありますね。
それと同じ感じです。
mearseは「おしっこを漏らす」の意味でmearse de risaは「おかしくて漏らしそう」という感じです。
– Lloro de risa.
面白すぎて泣ける
– Me muero de risa.
面白くて死にそう
– Me meo de risa.
面白くて漏らしそう
la risa se contagia:笑いがうつる、伝染する
人が笑っているのを見ると、笑いたくなることがありますよね。
「contagiarse」は「移る、伝染する」の意味です。
– ¿Por qué se contagia la risa?
なぜ笑いは伝染するのか?
笑いの表現、いろいろありますね。
たくさん笑って、楽しく使ってみてください!