Blog ブログ

「眠る」に関する表現:dormirとdormirseはどう違う?

2021.01.18

よく眠ることは健康のために大切です。

わかっていても仕事やSNSで寝るのが遅くなってしまうこともありますね。

「昨日は寝るのが遅かった」、「何時に寝た?」などの会話をすることも多いと思います。

 

「寝る・眠る」をスペイン語で言うときは、普通dormirが使われます。

acostarseも「寝る」という意味で使われますが、「眠るため(休むため)に体を横たえる、ベッドに入る」という感じです。

「体を横たえる」と言う意味なら、tumbarse、tenderseなども使えます。

 

さて、dormirとdormirseには意味の違いがあるのをご存知ですか?

dormirは「眠る」という意味ですが、眠った状態が連続している感じです。

一方、dormirseは「眠りにつく、眠り込む」と言う意味で、眠った状態に入るという変化を表します。

dormirseはquedarse dormidoと同じ意味です。

 

 

Es importante dormir bien.

よく眠ることは重要です

 

Ayer dormí diez horas.

昨日、私は10時間寝た

 

No pude dormirme anoche porque estaba muy preocupada por mi madre.

昨夜は母のことがとても心配で眠れなかった(眠りにつけなかった)

 

Jorge se durmió instantáneamente.

ホルヘは一瞬で眠り込んだ

 

Me quedé dormido cuando estaba viendo la televisión.

私はテレビを見ているときに寝てしまった

 

 

dormirは「眠る・寝る」と普通に言うときに、

dormirseは「眠りにつく・眠り込む」という状態の変化を表す、と覚えておきましょう!