Blog ブログ

「警察」「泥棒」に関する7のことわざ・表現

2019.10.10

街の治安を維持している警察(la polícia)や治安警備隊(el guardia civil)。私たちの平穏な生活のためにはなくてはならない存在。そして泥棒(el ladrón)という私たちの平穏な生活を脅かす存在。今回はそんなpolíciaやladrónに関するユニークな7のスペイン語のことわざをご紹介します★日本語でも「ごめんで済んだら警察はいらない」「犯人は現場に戻る」なんて、よく聞く言い回しがありますよね。使う機会がないことを祈ります。

 

Si yo prefiero los gatos a los perros es porque no hay gatos policías.
私が犬より猫が好きなのは、警察「猫」がいないからです。

 

Más vale la seguridad, que la policía.
警察よりも、大切なのはセキュリティー。

 

En la calle del turco le mataron a Prim, sentadito en su coche con la guardia civil.
トルコ通りでプリム将軍は暗殺された、治安警備隊と一緒に自分の車に座っていた(スペインの童謡の歌詞)

 

A fácil perdón, frecuente ladrón.
ごめんとすぐに言う奴は、手グセが悪い。

 

En casa del ladrón, te roban hasta la respiración.
泥棒の家では、呼吸まで盗まれる。

 

Hijo de gran ladrón, es gran señorón.
偉大なる泥棒の息子は、偉大なる大金持ちである。

 

No hay ladrón, sin encubridor.
共犯者のいない泥棒はいない。