Adela : Me apetece comer un plato español. ¡Me muero de ganas!
アデラ:スペイン料理が食べたいわ。どうしても!
Antón : Por eso estamos vestidos de cocineros.
アントン:そんなわけで僕たちは今、コックさんの格好をしているんだね。
Adela : Sí… ya estamos listos para cocinar… pero la verdad es que no conozco bien la cocina española…
アデラ:そう……だから料理する準備はできているのだけれど……でも実は、私スペイン料理のことそんなに知らないのよね……
Antón : No te preocupes. ¡Yo conozco a un profesor de ADELANTE que puede enseñarnos!
アントン:心配ご無用。アデランテの先生で、スペイン料理を教えられる人を知ってるよ!
Adela : ¿Ah sí? ¿Quién?
アデラ:あらそうなの? 誰?
Antón : ¡EL PROFESOR MIKEL!
アントン:ミケル先生だよ!
Adela : Es Mikel, el profesor que sabe enseñar bien la gramática española, ¿verdad?
アデラ:スペイン語の文法の授業も得意なあのミケル先生ね!?
Antón : ¡Sí es él! Mikel sabe cocinar bien, es una de sus aficiones. Él es de San Sebastián, ciudad famosa por su gastronomía, donde la gente cocina con mucho esmero.
アントン:そうだよ、彼だよ! ミケルは料理もよく知っているんだ。彼のお気に入りの趣味の1つは、なんたって料理なんだから。ミケルは美食の街サン・セバスティアン出身なんだよ。現地の人たちは料理するのが大好きなんだ。
Adela : ¡Me dijo que tenía amigos cocineros en restaurantes famosos allí!
アデラ:前に彼から、現地の有名なレストランでシェフをしている友人や知り合いもいるって聞いたわ!
Antón : En Adelante, hacemos clases de cocina de Mikel. Mucha gente participa, no solo estudiantes de ADELANTE, y Mikel siempre prepara varias recetas españolas.
アントン:アデランテではミケルのスペイン料理会を開催しているよ。毎回、たくさんの人が参加してくれるんだ。アデランテの生徒さん以外の人たちも! ミケルも回ごとにさまざまなスペイン料理のレシピを用意しているよ。
Antón : Estas fotos fueron tomadas en el 2011.
アントン:この写真は2011年の料理会で撮られたもの。
Adela : ¡Cuánto tiempo! ¿Cuándo empezasteis? ¡Qué joven Mikel! A propósito, ¿En qué idioma explica Mikel las recetas?
アデラ:そんなに前からやってたのね! ミケルも若い! ところで、料理会では何語で説明するの?
Antón : El sabe muy bien japonés. Por lo tanto las explica en japonés, pero a la vez enseña a los participantes las palabras importantes españolas sobre cocina e ingredientes. En esta clase, él les dará la receta en ambos idiomas, español y japonés.
アントン:ミケルは日本語が堪能だから、日本語で説明するよ。でも参加者にスペイン料理や食材の重要なスペイン語単語も教えてくれるよ。料理会では、スペイン語と日本語の両言語で書かれたレシピを皆に配ってくれるよ。
Adela : ¡Entonces no hace falta preocuparme si no sé español! ¡Qué bien!
アデラ:じゃあ、スペイン語がわからなくても安心ね!
Antón : El plato más atractivo de esta clase será el pollo al ajillo al estilo de la abuela de Mikel. Su abuela lo cocinaba muchas veces en casa, y él va enseñárnoslo.
アントン:今年の目玉の1品は……、ズバリ、ミケルのおばあちゃんのニンニク風チキンだね。彼のおばあちゃんがよく作っていた家庭料理を教えてくれるんだ。
Adela : ¡Qué bien! ¡Quiero aprender a cocinarlo!
アデラ:素敵! 作り方を知りたいわ!
Antón : Y las otras recetas son también interesantes. En la siguiente página se publica el menú del evento, ¡míralo! : Clase de Cocina Española
アントン:他のメニューもとても素敵なんだ。以下のページに、スペイン料理会のメニューが載ってるから見てね!: ミケルのスペイン料理会
Adela : ¡Antón, vamos vamos a participar!
アデラ:アントン、早速参加しましょう!
Antón : Tranquila, maja. Todavía tenemos tiempo, la clase es el 18 de noviembre, pero hoy mismo llamo a ADELANTE no vaya a ser que nos quedemos sin sitio y sin poder participar.
アントン:落ち着いて。まだ時間があるよ。スペイン料理会は11月18日(日)だよ。でも今日、ADELANTEに電話して席を予約しておこう。満席になって、参加できなくなったら残念だからね。
Adela : ¡Sí, llamamos!
アデラ:そうね、電話しましょう!
【ミケルのスペイン料理会】
時間:11時〜16時頃まで
場所:クレオ大阪東 クラフト調理室
(大阪市立男女共同参画センター 東部館)
参加費:5,500円
持ち物:エプロン、三角巾、ふきん
【お申し込み】
11 月 14 日(水)までに下記までご連絡、参加費と併せてお申込ください。 ※定員になり次第締め切りとなります。
有限会社ADELANTE
06-6346-5554 / info@adelante.jp