【本文】
“Kioto”
Me gusta visitar Kioto porque hay muchos templos budistas y sintoístas.
Muchos turistas también visitan la ciudad.
Kioto todavía conserva un ambiente tradicional japonés.
【日本語訳】
「京都」
私は京都を訪れるのが好きです。なぜなら、たくさんの神社やお寺があるからです。
多くの観光客もその街を訪れます。
京都はまだ日本の伝統的な雰囲気を残しています。
【語句の説明】
・gusta: 動詞gustar「気に入る」対象の物や人が主語になる形で使われ「~が好き」を表す。
・visitar: 動詞「訪れる」
*porque: 接続詞「~だから、~ので」
・hay: 動詞haberの三人称単数形「~がある」
・templos: 男性名詞templo「お寺」の複数形
・budistas: 形容詞budista「仏教の」の複数形。男女同形。templosにかかる。
・sintoistas: 形容詞sintoista「神道の」の複数形。男女同形。templosにかかる。
・también: 副詞「~もまた」
・turistas: 名詞turista「観光客、旅行客」の複数形。男女同形
・todavía: 副詞「まだ、依然として」
・conserva: 動詞conservar「保つ、維持する、残しておく」の三人称単数形
・ambiente : 男性名詞「雰囲気、環境」
・tradicional: 形容詞「伝統的な」男女同形。男性名詞ambienteにかかる。
・japonés: 形容詞「日本の」の男性形単数。男性名詞ambienteにかかる。
* ポイント:porque「~だから、~ので」
接続詞porqueは理由「~だから」を表します。
por quéは「なぜ」と理由を尋ねる疑問詞、porquéは名詞「理由」です。
形は似ていますが、使い方と意味は少しずつ違うので注意しましょう。
<例文>
Me gusta visitar Kioto porque hay muchos templos.
私は京都を訪れるのが好きだ。なぜならお寺がたくさんあるから。
No podemos ir a la playa porque está lloviendo.(llover:雨が降る、está lloviendo「雨が降っている」現在進行形)
雨が降っているので、私達はビーチに行けない。
Estudio mucho porque quiero sacar buenas notas.
「良い成績を取りたいので、私は一生懸命勉強する。
¿Por qué no viniste? – Porque estaba enfermo.(viniste:venirの点過去二人称単数形、estaba:estarの線過去一人称単数形)
どうして君は来なかったの?-病気だったから。
Tienes que explicarme el porqué.(名詞のporqué)
君は理由を私に説明しないといけない。
たくさんの観光客が訪れる京都。京都にはお寺や神社がたくさんありますね。
お寺と神社の違いは外国の人に質問されることがあります。
もし聞かれたらスペイン語でどう答えるか、考えてみてください。
● 他の動画でもぜひシャドーイングにチャレンジしてみてください!