【本文】
“Zumo de naranja”
Me gusta mucho el zumo de naranja, especialmente el zumo de naranja natural.
En el supermercado se puede encontrar muchos tipos de zumos.
Pero prefiero hacer zumo en casa.
Siempre compro un kilo de naranjas y las exprimo con un exprimidor.
El zumo de naranja recién exprimido está buenísimo y además tiene mucha vitamina C.
【日本語訳】
「オレンジジュース」
私はオレンジジュース、特に生オレンジジュースが大好きです。
スーパーにはたくさんの種類のジュースがあります。
でも、私は家でジュースを作る方が好きです。
いつも1キロのオレンジを買って、それをしぼり器でしぼります。
しぼりたてのオレンジジュースはとてもおいしくて、その上ビタミンCが豊富です。
【語句の説明】
・zumo de naranja: オレンジジュース。zumo男性名詞「ジュース」、naranja女性名詞「オレンジ(の実)」
・muchos tipos de: 「多くの種類の」
・prefiero: 動詞preferir「(~より)~を好む、~が好きだ」の直説法現在一人称単数形
・hacer zumo: 「ジュースを作る」、hacer動詞「作る」
・siempre: 副詞「いつも、常に」
・un kilo de: 「1キロの」
・las exprimo: 「私はそれらをしぼる」lasは女性名詞複数のnaranjasを指す。exprimoは動詞exprimir「しぼる」の直説法現在一人称単数形
・con un exprimidor: 「しぼり器で、しぼり器を使って」、exprimidor男性名詞「しぼり器」
・recién exprimido: 「しぼりたて、しぼってすぐの」、recién副詞「~したばかりの」
*buenísimo: 形容詞buenoに-ísimoがついた形。muyがつくときより意味が強くなり「ものすごくおいしい」。ここではel zumoが主語なので男性形のbuenísimoになっている。
* ポイント:形容詞 + -ísimo/ -ísima
形容詞の語尾に-ísimo/ -ísimaをつけると、muyがついたときより意味を強めることができます。つけ方は1) 形容詞が母音で終わるときは母音を取ってから、2) 子音で終わるときはそのままつけます。
アクセントはアクセン記号のついたíに移ります。
<例文>
Ella es guapísima.(guapa→guapísima)
「彼女はものすごく美人だ」
La comida estaba buenísima.(buena→buenísima)
「食事はとてもおいしかった」
El libro es facilísimo.(fácil→facilísimo)
「その本は極めて簡単だ」
スペインに行くと、オレンジジュースを飲む機会が多くなると思います。
スーパーにもオレンジジュースをしぼる機械があって、
しぼりたてのオレンジジュースを買うことができたりします。
オレンジジュースもオレンジも日本よりとても安いです。
おいしいオレンジジュースをぜひ楽しんでください。
● 他の動画でもぜひシャドーイングにチャレンジしてみてください!
チャンネル登録お願いします!