サイトアイコン スペイン語を学ぶなら、スペイン語教室ADELANTE

ラ・リーガ初ゴール!久保建英選手にスペインからも賞賛の声が続々

2019年11月10日(日)に行われたラ・リーガのマジョルカVSビジャレアル戦。この試合に出場した久保建英選手(18)が大活躍! 豪快なミドルシュートを決めてラ・リーガ初ゴールを記録しました。ゴールの瞬間、地元のマジョルカの応援席からは割れんばかりの大歓声。久保選手の活躍もあってマジョルカは3-1で勝利し、試合後、スペインのサッカー界もこぞってこの若き日本人選手の快進撃を絶賛しました。

 

 

 

“Vaya golazo de Kubo. ¡Ni en el FIFA! Primer gol del jugador japonés con la camiseta del Mallorca. ¡Qué partidazo de TAKE KUBO! ¡QUÉ MISIL! ¡La pegó desde fuera del área según llegó y nada pudo hacer Asenjo!”

「すごいクボのゴール。W杯でもなく! マジョルカのユニフォームを着た日本人選手の初ゴール。クボ・タケの天晴れな試合! まるでミサイル! 駆けつけたままにアウトサイドゾーンからシュートを放ち、アセンホ選手(ビジャレアルのGK)は何もできなかった!」

rtve.esより)

 

“El nipón se estrenaba como goleador en la Liga española tras un zurdazo espectacular desde fuera del área. Kubo es un futbolista diferente y una de sus grandes cualidades es el disparo desde larga distancia. Su primer gol en LaLiga no podía ser de otra forma.”

「アウトサイドゾーンからの目覚ましい左脚シュートにより、エル・ニポンはリーガ・エスパニョーラの大得点選手としてデビューした。クボは類稀なサッカー選手で、彼の偉大な才能の1つは遠距離シュートだ。ラ・リーガでの彼の初ゴールは、それ以外にはあり得なかっただろう」

marca.esより)

 

 

マジョルカのビセンテ・モレノ監督も「クボは偉大な選手だ」と大絶賛。インタビューでは彼について次のように回答しています。

“Es el primer partido que ganamos con Kubo de titular. Es un gran jugador, que va a ser mejor. Hay que darle tranquilidad y que vaya creciendo. Viene aportando, ha aparecido más en ataque y en defensa de forma más constante. Ha jugado un gran partido.”

「クボをレギュラー選手に置いて勝利した初試合だった。彼は偉大な選手だ、そしてさらに伸びるだろう。けれどもその成長のためには彼には平穏が必要だ。チームに貢献しながら、攻撃面でさらなる活躍を見せ、防御面では変わらぬ能力を発揮した。とても素晴らしい試合をプレーした」

marca.esより)

 

その久保選手ですが試合後、現地のスペイン語インタビューにも丁寧に答えています。もちろん、非常に流暢なスペイン語で。

 

 

“El gol me da la vida. He soñado con este momento durante todas las noches y ha llegado. Estoy muy contento”

「ゴールは私に命を与えてくれました。毎晩夢見ていたこの瞬間に、ついに届きました。とても満足しています」

marca.esより)

 

海外生活でのさまざまな逆境やプレッシャーに負けずに、チームの期待にしっかりと応えて結果を残す久保選手、本当にかっこいいですよね。スペインでも大きな存在感を放っている若き日本人選手のさらなる飛躍を応援しています!

モバイルバージョンを終了