サイトアイコン スペイン語を学ぶなら、スペイン語教室ADELANTE

さらに!役に立つ慣用句8つ

前回の続き、さらに役に立つ modismo(慣用句)8つを並べてみました。DELE対策や西検対策にもなりますので覚えておくと便利です。

 

1.  “Tener una actitud tibia”. 煮え切らない態度をとる

 

例)Con anterioridad, en numerosas ocasiones se habia mostrado partidario de nuestra propuesta, pero, a la hora de la verdad, “tuvo una actitud tibia” y no la apoyó plenamente. 前もって話していた時には、彼は私達の提案に賛成してくれていたのに、実際に決める時になったら彼は煮え切らない態度をとり、全く支持してくれなかった。

 

*  Eludir comprometerse. Ser frío o distante. Marcar distancias. 関わり合いになることを巧みに避ける。冷たい、よそよそしい態度をとる。

2.  “Por activa y por pasiva”. あらゆる手を尽くして、なんとかして、あらゆる方法で

例)Estados Unidos y los países del sudeste asiático repiten “por activa y por pasiva” que no ven con buenos ojos la expansión militar de China en el Océano Pacífico. アメリカと東南アジア諸国は太平洋における中国の軍事的拡大を認めず、繰り返しあらゆる手を尽くしている。

“Con toda claridad. Hasta la saciedad. Una y otra vez. Por activa, por pasiva y por perifrástica”. すごく明解に。
   

*Hasta la saciedad. Una y otra vez. Por activa, por pasiva y por perifrástica.

3.   “Pedir un acto de fe (a alguien)”.  信頼して欲しいと懇願する

例)Especialmente, en los momentos de más dificultad y cuando no tienen seguridad en si mismos, los gobernantes “piden a la población un acto de fe” para que no se opongan a sus políticas. 特に、このような困難でそれ自体に確証が持てないような時には、為政者たちは彼等の政策に異を唱えることのないように住民に信頼して欲しいと懇願した。

例)“Implorar o rogar a alguien que confié o crea plenamente, en este caso, en un programa o medidas de actuación política”. 人に完全に信頼し、信用するように懇願する、頼むこと。この場合、政治政策の計画や措置に おいて、である。

 

4.   “Hacer el agosto”. チャンスを生かして大いに儲ける
 
例)Los países productores de oro siempre “hacen su agosto” cuando hay inestabilidad política en el mundo. 世界の政治が不安定になっている時には、金の産出国はいつも大儲けをする。
         
例)Obtener beneficios extraordinarios. Encontrar un filón. ある状況を生かして特別の利益を得ること。
 
 
5.   “Sufrir un agravio comparativo”. 不公平な扱いを受ける
 
 
例)”Sufrió un agravio comparativo” en la empresa donde trabajaba. Aunque hacía las mismas tareas y tenía la misma antigüedad que el resto de sus compañeros de sección, su salario era inferior. 彼は働いていた会社で不公平な扱いを受けた。同じセクションの同僚と同じ仕事をし、勤続年数も同じだったのに、彼の給料はみんなより低かった。
 
 
 
6.   “Echar agua a un cesto de mimbre”.  無駄遣いをする
 
 
例)Seguir invirtiendo en este proyecto de investigación es “echar agua a un cesto de mimbre”. この計画の調査に投資を続けることはお金をどぶに捨てるようなものだ。
 
         * Desperdiciar, malgastar.   無駄にする、浪費する
 
 
 
7.   “Echar agua al vino”. 主張を和らげる
 
例)Tras las elecciones parlamentarias, el partido vencedor utilizó la táctica de “echar agua al vino” en relación a sus promesas electorales. 議会選挙を控え与党は彼らの選挙公約の主張を和らげるという作戦にうって出た。
 
 “Rebajar o disminuir el alcance, en este caso, de los compromisos políticos.  Desdibujar. Difuminar”. 重要点を下げる、又は弱める、この場合で言えば、政権公約の、である。
 
 
8.  “Esperar como agua de mayo”.    首を長くして待つ 
 
 
En el 2013, los países del sur de Europa “esperaban como agua de mayo” que el Gobierno alemán cambiara su política de austeridad por una de expansión económica.
南ヨーロッパの国々は、2013年、ドイツ政府の経済政策が厳密な支出政策から経済拡張路線へと変わるのを首を長くして待っていた。
 
*Desear, anhelar, ansiar”. 渇望する、熱望する、切望する
 
 
 

  

モバイルバージョンを終了