leísmo, laísmo, loísmoという言葉を聞いたことはありますか?
聞いたことはなくても、この現象を目にしたり耳にしたりしたことがあるかもしれません。
スペイン語では、直接目的語の代名詞としてlo, los, la, lasを使い、間接目的語の代名詞としてはle, lesを使うのが基本ですが、地域によっては、直接目的語の代名詞の代わりに間接目的語の代名詞を使ったり、反対に間接目的語の代名詞の代わりに直接目的語の代名詞を使う場合があります。
直接目的語の代名詞を使うべきところに間接目的語の代名詞を使うことをleísmoと呼びます。
そして、女性を指す間接目的語の代名詞を使うべきところに直接目的語の代名詞を使うことをlaísmo、間接目的語の代名詞を使うべきところに直接目的語の代名詞を使うことをloísmoと言います。
では、一つずつ見ていきましょう。(RAEによると、青字は正しい用法、赤字は間違った用法です)
- leísmo
本来なら直接目的語の代名詞lo, los, la, lasを使うべきところに間接目的語の代名詞le, lesが使われる現象を言います。
スペインのカスティーリャ・レオンでよく耳にします。
Al caballo lo mataron después de la carrera. レースの後にその馬は殺された。
al caballoは直接目的語なので、loを使うのが正しい用法です。
Al caballo le mataron después de la carrera.
loの代わりにleが使われています(leísmo)。
La he visto. 私は彼女を見た
Lo he visto. 私は彼を見た
→Le he visto. 私は彼女/彼を見た
これもleísmoの例で、la, loの代わりにleが使われています
*RAEでは、直接目的語が男性の人間の単数の場合のみleの使用を容認しており、それ以外の用法は間違いとされています。
A Juan lo encontré en la puerta del cine. フアンに映画館の入り口で会った
A Juan le encontré en la puerta del cine.
フアンが男性の人間で一人なので、loとleの両方が正しいです。
A Ana la quiero mucho. アナがとても好きだ
A Ana le quiero mucho.
アナは女性なのでleの用法は正しくありません。 - laísmo
三人称の女性の間接目的語であるle, lesの代わりに直接目的語の代名詞la, lasを使う現象を言います。スペインのマドリードやカスティーリャ・レオンなどでよく耳にします。
A Inés le gusta mucho ir al cine. イネスは映画に行くのが大好きだ
A Inés la gusta mucho ir al cine.
Le dije que se marchara. 私は彼女に出て行くように言った
La dije que se marchara.
*RAEでは赤字で示した用法は間違いとされています。 - loísmo
間接目的語の代名詞le, lesの代わりに直接目的語の代名詞lo, losを使う現象を言います。
A Juan le regalé una botella de vino. 私はフアンにワインを1本プレゼントした
A Juan lo regalé una botella de vino.
*RAEでは赤字で示した用法は間違いとされています。
leísmo, laísmo, loísmoはRAEによると間違った用法ですが、実際に耳にすることはあると思います。
なので、そういう用法があるということは知っておいた方がいいでしょう。
自分が話す場合には、間接目的語と直接目的語をきちんと区別して代名詞を使い分けましょう。