サイトアイコン スペイン語を学ぶなら、スペイン語教室ADELANTE

「覚えている・思い出す」recordarとacordarseの使い方の違い

「あの人の名前、思い出せない」、「あの日のこと、今でもはっきり覚えている」、「パンを買うって覚えておいて」など、

意外と「覚えている・思い出す」という動詞はよく使いますね。

 

recordarとacordarse、どちらも「覚えている・思い出す」の意味で使えますが、使い方に違いがあります。

 

Recuerdo su nombre.

Me acuerdo de su nombre.

彼の名前を覚えている

 

No recuerdo a la chica.

No me acuerdo de la chica.

その女の子のことを覚えていない

 

¿Recuerdas el viaje? – No lo recuerdo.

¿Te acuerdas del viaje? – No me acuerdo del viaje.

その旅行を覚えてる? – 覚えていない

 

Recuérdame que llame a Elena.

エレナに電話をかけるように言ってね(電話をかけることを思い出させてね)

(acordarse deは再帰動詞なので、「思い出させてね」と誰かに頼む形では使えません)

 

 

 - Recordarは直接目的語を取る動詞なので、すぐ後ろに思い出す対象を持ってくることができます。

  また、No lo recuerdo.(それを覚えていない)のように代名詞を使うこともできます。

 

 - acordarseは再帰動詞で、前置詞のdeをつけてacordarse deの形で使います。deの後ろには思い出す対象が来ます。

 

recordarの方が少しフォーマルな感じで、acordarse deの方が口語ではよく使われるようですが、

どちらもよく使われます。

 

違いに気をつけて使ってみてください!

 

 

 

 

 

 

 

モバイルバージョンを終了