スペイン語教室ADELANTE<アデランテ>大阪でスペイン語を学ぶなら梅田にあるスペイン語専門の学校ADELANTE.楽しく一緒にスペイン語を学ぼう!

 
教室について
教室紹介

スペイン語とは・・・

コース案内

体験レッスン

よくあるご質問

受講生の声

イベント

法人向けサービス

スペイン語書籍: Libros
学習テキスト

DELE試験対策本

レベル別副読本

スペイン留学サポート
サービス内容

スペインの語学学校

留学体験談

学生ビザ

スペイン語を習得しよう!
DELE検定

スペイン語技能検定

スペイン語単語集


ひとこと日常会話

ことわざ

スペイン語の映画

講師の日記: Día a día

受講生の日記: Diarios

スペイン&ラテン情報
カルチャー情報

歴史人物紹介

スペイン基本情報

旅の写真集

スペイン料理

スペイン バル&レストラン

ラテン レストラン

フラメンコ スクール

リンク集

スペイン&中南米への留学なら、スペイン留学.jp

スペイン語の本&雑貨 ADELANTE オンライン書店

日本のスペイン語学習の現状を考慮した新しいスペイン語テキスト☆オールカラーCD付!

スペイン・ロマネスク百科事典 / ENCICLOPEDIA DEL ROMANICO EN ESPANA

日本とスペインをつなぐ無料スペイン情報誌 acueducto 〔アクエドゥクト〕

自宅でも本場のパエリアを♪パエリア鍋
パエリア鍋の購入は↑


 TOP >> コース案内 >> 本を読むコース 

スペイン語で「読む楽しさ」を実感、自己表現を広げよう

スペイン語の本を一緒に読みます。
語彙力や表現力が身につき、総合的に自然なスペイン語力の向上を目指しましょう。ネイティブ講師がスペインやラテンアメリカの国の文化や習慣・風習なども内容におりまぜ、楽しく進めます。
* 1レッスン = 50分
* 入会金なし
* 1回からの受講OK!


日時  お問合せください。
>> MUERTE ENTRE MUÑECOS
入会金 なし
受講料 3,500円/1レッスン
教材費 1,260円、 
2,310円 (CD付)
MEMORIAS DE SEPTIEMBRE

Capítulo I:
Una tarde de otoño, una chica recuerda cuando tenía 10 años. Ella y su familia fueron a casa de sus abuelos.

Capítulo II:
Iván y la pandilla quemaron un saltamontes que estaba en una caja de fósforos. Luego la enterraron en el suelo cerca de los columpios. Cuando Iván estaba columpiándose, apareció Eusebio (hace años había matado a su mujer) y todos salieron corriendo. Iván se cayó del columpio y aterrizó con los dientes. De vuelta a casa le regañaron.

Capítulo III:
La protagonista se llama “Soledad”. El primer día de la fiesta, va con su abuela temprano a comprar churros. Al parecer van a llegar la prima “Anita” que era una niña cursi y repelente y sus padres “Aurora” y “Jerry”. Soledad, Guille e Iván preparan un plan para hacer una broma a Anita.

Capítulo IV:
Aurora, Jerry y Anita llegan a la hora de la cena. Después de la cena, le hacen la broma a Anita.

Capítulo V:
La gata tiene gatitos y Soledad los esconde en el campo porque la abuela quiere matarlos. Soledad cae en un hoyo profundo de la alameda. Eusebio la encuentra y la lleva en la espalda hasta el pueblo.

Capítulo VI:
Eusebio lleva a Soledad a su casa. Ésta habla del suceso exageradamente. También dice que Eusebio no es un embustero y es buena persona. Al final Eusebio se queda con los gatitos para criarlos. Soledad pronto se irá del pueblo.

AZAHAR


Capítulo I:
Julio vuelve de Suecia a Valencia después de 3 años donde están sus padres y amigos. Su padre quería que fuese dentista al igual que él. Pero Julio no quería hablar de ese asunto con su padre. Su antiguo profesor de dibujo del instituto le convenció ser diseñador y no dentista.

Capítulo II:
Julio y Paco han decidido ir a Denia juntos. Ellos van a “Mercadona” para comprar alimentos y bebidas para la fiesta. Julio recuerda que a Laura le gustaba Paco y a él le gustaba Laura.

Capítulo III:
Julio y sus amigos están cenando juntos. Julio descubre que Laura estaba enamorada de él. En el pasado, en el comedor de la escuela, Laura y Julio tuvieron una conversación. Laura no comprendió la broma de Julio. Quería hablar con ella después de la clase pero no tuvo ocasión de encontrarse con ella. Julio descubrió que Laura estaba con Enrique (el profesor) en el almacén. Se levantan al día siguiente tarde y alguien llega al final del desayuno. Aparece un coche con Juan Carlos, su mujer, Laura y otra persona (su hija) que tuvo sin haberse casado. Ella se llama Azahar.


MUERTE ENTRE MUÑECOS

Capítulo I:
Mayte tiene una oficina de detectives. Marga visita su oficina para averiguar si su marido, Ricardo, le engaña.

VOCABULARIO:
tumbar : 倒す
sobresaltar : びっくりさせる
proteger : 守る
engañarse : 不倫をはたらく
rumor : うわさ
tarifa : 料金


Capítulo II:
Mayte va a la villa olímpica para investigar si Ricardo está con otra mujer. Él sale del edificio rápidamente. Mayte entra en la casa y encuentra una mujer muerta.
VOCABULARIO:
justificar : 証明する
sorda : 耳の聞こえない
jadear : 息づかいの荒い
vestibule : ホール
inquilino : 借家人
tocador : 化粧台
trapo : 布
fregadero : 流し台
sudor : 汗
translúcida : 耳の聞こえない
mampara : つい立
adulterio : 姦通
fatigada : 疲労

Capítulo III:
Mayte fue a la oficina donde trabajaba Ricardo. Allí encontró los materiales para hacer muñecos. Mayte, sus nietos y su hija van al cine.
VOCABULARIO:
recado: 伝言
maqueta : 模型
suministro : 必需品
insignia : バッジ
espuma : 泡
cadáver : 死体
chillar → わめく
atrapadr → 捕らえる

Capítulo IV:
Todavía no han encontrado el cuerpo de la mujer muerta. Silvia Gruber ha dejado un mensaje en el contestador automático. Ella también busca a Ricardo. Mayte recuerda que en la habitación de Carla, faltaba uno de los cuatro héroes de los conquistadores de Marte.
VOCABULARIO:
confuso : 混乱した
agitar : 揺動かす
tallado : 彫ること
compatriota : 同国人
mutante : 突然変異の
androide : 人造人間

Capítulo V:
Mayte sigue a Silvia hasta la oficina de Ricardo. Ha hablado con la recepcionista y ha descubierto que Marga también trabaja en la misma compañía en una sección más importante que Ricardo.
VOCABULARIO:
caótico : 混沌とした
altavoz : スピーカー
proteger : 保護する
despejado : 晴れた
adulterio : 不倫

Capítulo VI:
Mayte va a casa de Silvia. Allí encontró a Ricardo. Éste era el amante de Silvia y traficaba diamantes con los muñecos.
VOCABULARIO:
interpol : 国際刑事
factura : 請求書
fiar : 保証する
colilla : タバコの吸殻
seductor : 誘惑する
difunta : 死亡した
indeciso : はっきりしない
atrapar : 捕らえる
tráfico : 取引
aterrorizada : 恐ろしい
gatillo : 引き金
bocherno : 熱風

Capítulo VII:
Mayte visita a Marga y le dice a Ricardo que está detenido por tráfico de diamantes. En la casa estaba Costa (jefe de Ricardo). Éste, había matado a Carla. Al final Costa mata a Marga también.
VOCABULARIO:
anagrama : シンボルマーク
relajada : リラックスした
contratar : 契約する
encajar : はめる
apoderarase : 支配する
absurdo : ばかげた
audaz : 大胆な
mutuamente : 相互に
ironía : 皮肉な
testigo : 証人
coartada : アリバイ
despistado : ぼんやりした
indeciso : はっきりしない
maldición : 悪口
impasible : 無感動の
disparo : 発射


REGRESO A LAS RAICES

Capítulo I: EL MUNDO DE SARA
Sara tiene un amigo que se llama Javier. Ella vive en Montreal, pero nació en Colombia. Está planeando viajar a su ciudad natal con su madre pues está muy interesada en Colombia.
VOCABULARIO:
chévere :
すばらしい
piropo :
野次
interrumpir :
中断する
maduro :
熟した
afectuosa :
優しく
dinámica :
活動的な
palpitar :  
鼓動する
ansiedad :
不安

Capítulo II: EL MUNDO DE DIEGO
Diego es un universitario de Medellín y su familia se dedica a las flores. Él es un soñador, le gusta imaginar y escribir sobre muchas cosas.
VOCABULARIO:
aconsejar : 助言する

horticultura : 野菜栽培
follaje : 装飾
aterciopelado : 軟らかい
privilegiado : 特別扱いの
desfile : 行進
extensa : 広い
erradicación : 病の根絶

Capítulo III: DOS MUNDOS DIFERENTES SE CRUZAN
Sara y su madre llegan al aeropuerto de Medellín. Al instante ella ve a un joven guapo, Diego. Ellos se gustan a primera vista. Pero no tienen ocasión para saludarse. Al final, Sara y su familia se dirigen a Medellín.

VOCABULARIO:
extasiado : うっとりする
bullicio : ざわめき
ávidamente : 渇望する
decepcionar : 失望する
coincidir : 一致する
espesor : 厚み
precipicio : 断崖
vertiginoso : めまいがする

Capítulo IV: REDESCUBRIENDO UN MUNDO MARAVILLOSO
Sara visita a muchos parientes. También asiste al Festival Internacional de Poesía. En el metro ve un cartel de la feria de las flores. Diciéndole a su tía que la van a visitar.

VOCABULARIO:
velada : 夜会
agenda : 予定表
pionera : 開拓者
ajetreo : めまぐるしさ
patrimonio : 世界遺産
engalanar : 飾り立てる
brincar : 飛び跳ねる
soleado : 晴れ渡った

Capítulo V: UN MUNDO DE SORPRESAS
Desde la ventana del coche, camino a la finca de la tía Edlma, Sara observa a un chico que está en la orilla del camino y le toma una foto. Luego descubre que es el mismo chico del aeropuerto.

VOCABULARIO:
agacharse : しゃがむ
ahumados : くもった
estabilizar : 安定させる
apretar : 押す
mayordomo : 執事
suposición : 推測
rubor : 赤面
artesano : 職人

Capítulo VI: DOS MUNDOS DIFERENTES SE ENCUENTRAN
Sara y su familia visitan la casa de Jaramillo. Emilio les explica sobre las silletas. Él llama a Diego para que le enseñe el invernadero a Sara. Es la primera vez que hablan Sara y Diego.


VOCABULARIO:
desbordar : 溢れる
morador : 住人
orquídea : 蘭
invernadero : 温室
inquietud : 心配

enderezarse : 背筋を伸ばす
turbación : 困惑
rescate : 救出

Capítulo VII: VIVIENDO UN MUNDO INTENSO
Empezó la fiesta. Diego y Sara bailan toda la noche en el aniversario de la independencia colombiana. Ellos están enamorados.

VOCABULARIO:
regocijo : 歓喜

formidable : すてきな
ameno : 楽しい
conmoverse : 感動する
sabiduría : 知識
ardilla : りす
presentir : 予感する
cotidianidad : 毎日の

Capítulo VIII: UN MUNDO DE RETOS
Sara vuelve a Montreal. Diego utiliza el premio para el tratamiento médico de su madre y por lo tanto no puede visitar a Sara. Sara decide volver a Colombia y vivir allí junto a Diego.

VOCABULARIO:
desafío : 挑戦

Impregnada : しみこむ
desolación : 悲痛
coraje : 勇気
certeza : 確信
ajeno : 無関心な
imperar : 統治する
vislumbrar : ぼんやりと見える

PAISAJE DE OTOÑO

Capítulo I: 20 DE AGOSTO DE 1977
Alberto y Pablo son hermanos y ladrones. Alberto entra en un museo para robar un cuadro a las dos de la noche. Pero él fracasa en su intento.

VOCABULARIO:
baldosas : タイル

tumbarse : 倒れる
farol : 街灯
trapo : ぼろきれ
barrer : 掃く
linterna : 懐中電灯
rectángulo : 四角形
lienzo : キャンパス

Capítulo II: 21 DE AGOSTO DE 1977
Raúl, uno de los vigilantes del museo, recibe una citación en su casa. Él se presenta en la comisaría. Es sospechoso del robo del cuadro.
Andrés, el restaurador del museo, también es interrogado por Julián Calvo, inspector de policía. Él ayudó a robar un cuadro, hace 8 años, en otro museo donde él trabajaba.
VOCABULARIO:
armario : ロッカー
citación : 召喚
tejanos : ジーンズ
portal : 玄関
peldaños : 段
restaurador : 修復家
cómplice : 共犯者
canoso : 白髪
currículum : 履歴書


Capítulo III: 31 DE ENERO DE 1979
Al no haber pruebas nuevas, la policía cierra el caso.
VOCABULARIO:
decena: 10
plantilla:
従業員
ceniceros:
灰皿

Capítulo IV: 14 DE ABRIL DE 1990
Alberto ha salido de la cárcel. Ha habido una noticia sobre él en el periódico. Raúl y Andrés hablan sobre la noche del robo. Mientras, Félix (un nuevo vigilante), explica a los turistas la historia del cuadro.
VOCABULARIO:

escultura : 彫刻
humor : ユーモア
diurno : 昼の
inventar :
考案する
cómplice :
共犯者

Capítulo V: 2 DE MAYO DE 1991
Raúl, estaba pintando la barandilla de la terraza y la portera le trajo una carta que decía que había sido seleccionado para ocupar uno de los puestos de vigilante de un museo del sur de Francia.
VOCABULARIO:

brocha : ブラシ
barandilla : 手すり
armario : ロッカ―
cubo : バケツ
raemite :
住所

Capítulo VI: 15 DE MAYO DE 1991
Raúl toma el cuadro de debajo de las baldosas de su casa. Él lo había escondido desde el día del robo. Finalmente, va a la estación de tren para ir a Francia con el cuadro.

VOCABULARIO:
cuerdas :
comprobar :
確認する
Copyright© 2006-2012 ADELANTE All Rights Reserved.      
 スペイン語教室 ADELANTE 大阪市北区梅田2-5-8千代田ビル西別館2F TEL 06-6346-5554    Page Top