スペイン語教室ADELANTE<アデランテ>大阪でスペイン語を学ぶなら梅田にあるスペイン語専門の学校ADELANTE.楽しく一緒にスペイン語を学ぼう!

 
教室について
教室紹介

スペイン語とは・・・

コース案内

体験レッスン

よくあるご質問

受講生の声

イベント

法人向けサービス

スペイン語書籍: Libros
学習テキスト

D.E.L.E試験対策本

レベル別副読本

スペイン留学サポート
サービス内容

スペインの語学学校

留学体験談

学生ビザ

スペイン語を習得しよう!
D.E.L.E 検定

スペイン語技能検定

スペイン語単語集


ひとこと日常会話

ことわざ

スペイン語の映画

講師の日記: Día a día

受講生の日記: Diarios

スペイン&ラテン情報
カルチャー情報

歴史人物紹介

スペイン基本情報

旅の写真集

スペイン料理

スペイン バル&レストラン

ラテン レストラン

フラメンコ スクール

リンク集

スペイン&中南米への留学なら、スペイン留学.jp

スペイン語の本&雑貨 ADELANTE オンライン書店


 TOP >> 
DÍA A DÍA >> DIARIOS >> Diario de Danton

 スペイン語の本&雑貨 ADELANTE オンライン書店 スペイン&中南米への留学なら、スペイン留学.jp  

Viernes 26 de septiembre, 2008

He salido pronto de la biblioteca y me he dirigido a casa después de haber recibido un correo electrónico de mi esposa: por fin ha venido el jardinero a arreglar el jardín. Cuando me cambiaba de ropa en mi cuarto, oí un chillido en el jardín que pareció provenir de mi esposa. Pensando que al final la serpiente fue hallada, fui al jardín con gran alegría. Pero falló mi esperanza. Ella chilló porque el jardinero pisó unas plantas de campana que prometen unas flores bonitas en la siguiente primavera. Así es siempre este jardinero, es un campesino puro, ve solo los árboles y no hace ningún caso de las plantas. Me gustaría mucho, si hubiera aplastado también la serpiente con sus grandes botas, pero me pareció que se ha asustado y ha escapado. El tumulto que fue causado por una serpiente terminó con un saldo del pago de 15,000 yenes al jardinero y dos plantas de campana pisoteadas.



ueves 25 de septiembre, 2008

El ex primer ministro Koizumi ha declarado su intención de retirarse de la política. Según unas noticias se presentará en las próximas elecciones generales su segundo hijo Shinziro de su distrito electoral. La causa de esta decisión la interpretan los periódicos unánimemente como sigue:
Koizumi tuvo que reconocer que sus influencias han bajado en la elección del gobernador del partido liberal demócrata. El manifiesto de su apoyo a Koike como la sucesora de su política, pero ganó con una victoria aplastante Aso, que anunció abiertamente la revisión de la línea de Koizumi. Nadie podría negar esta interpretación, porque los lados dañosos de la política de Koizumi están ahora manifestándose: la intensificación de la diferencia social como la consecuencia de que el principio de mercado fue introducido en casi todos sectores sociales en Japón. El crimen del gabinete de Koizumi prueba sobre todo el hecho de que en Japón el índice de suicidio estaba aumentando durante el periodo de su servicio. No obstante, en las entrevistas de la televisión muchos ciudadanos dijeron que le echarán de menos a Koizumi. La mayoría de la población japonesa es tan bonachona que es menospreciada por los políticos. Koizumi debería confirmar donde llevará su política a Japón y asumir su responsabilidad. Nosotros tenemos que criticarle como a Abe o Fukuda por haber abandonado el liderazgo.



Viernes
19 de septiembre, 2008


He encontrado una serpiente en mi jardín que también se ha sorprendido y ha reptado debajo de una jardinera. Cuando hallé también una serpiente pequeña al pie del árbol del pino hace aproximadamente cuatro meses, la maté inmediatamente con una piedra por miedo de que permaneciera en el jardín. Pero esta vez no pude decidir liquidarla pues era más grande que la anterior, por lo que no me pareció que fuera fácil matarla. Mientras dudaba, la serpiente ha desaparecido. He llamado al jardinero enseguida por teléfono y le he pedido arreglar el jardín lo antes posible y cazar a la serpiente. Fue hace veinte años que compramos esta casa, porque tiene un jardín bastante grande. Desde entonces el jardín nos siguió dando alegrías con varias flores. Pero hace unos años aparecen serpientes de vez en cuando y nos sobrecogen, porque no pertenecemos a la gente extraña a la que gustan los reptiles. Probablemente es mejor fijar el jardín con cemento.



Jueves 18 de septiembre, 2008

Hoy de nuevo mi diente postizo se ha rajado mientras la comida. Por decirlo así estaba acostumbrado a romperse. Se resquebró por primera vez cuando estaba tomando el desayuno en la casa de huéspedes de la universidad de Marburg hace más o menos cuatro años. En Alemania el desayuno es tan exquisito como dicen que se desayuna como un rey y se cena como un mendigo. Mi mayor placer es siempre el desayuno cuando viajo por Alemania. Esta mañana también corté el pan, puse queso y jamón dentro del pan y comencé a morder con gran alegría. Pero oí un ruido extraño en la boca y el diente postizo cayó sobre la lengua: se ha roto en dos partes. Si el doctor Dedner que me invitó a la universidad no me hubiera acompañado a la clínica dentista de la universidad, me hubiera visto en grandes dificultades. Desde entonces traigo siempre el diente de recambio cuando hago un viaje, por lo que no he perdido la calma cuando se ha roto mientras la comida en el hotel de Beethoven en Viena. Hoy por la tarde he ido al dentista y le pregunté por qué su diente era tan delicado, con la intención de aludir al problema de su técnica. Pero ha quedado tranquilo y me ha aconsejado pedir un diente más resistente que cuesta 200,000 yenes. ¡Qué caradura!




Domingo
14 de septiembre, 2008


Me encontré con Javier, un peruano, en una cafetería cerca de la estación de Higashimuko. Le había acordado una cita ayer por teléfono para ayudarle en unas cosas. Volví a verle después de más o menos tres meses. Primero me rogó la explicación de un documento que su empresa distribuyó últimamente al personal. No pude traducir inmediatamente, porque había muchos términos técnicos y le pedí que esperara unos días hasta que le envié la interpretación por fax, pues este documento no es tan urgente. Entonces Javier me peguntó si hay menos hostigamientos en la escuela privada que en la pública. Desde antes se preocupaba de que sus hijos tuviesen sufrimiento en la escuela debido al color de la piel. Yo contesté: En la escuela privada también ocurren hostigamientos. Si sus hijos son extrovertidos, se puede evitar el caso peor, es decir, de que un niño se mata de repente sin decir nada de sus sufrimientos a sus padres de la escuela. Aunque extrovertido ellos tienen que aprender alguna arte marcial, como judo o karate. Pareció más inquieto que tranquilo por mis contestaciones. Cuando le vea la próxima vez, quiero explicarle el siguiente poema antiguo.

銀(しろかね)も金(くがね)も玉も何せむに 優(まさ)れる宝 子に及(し)かめやも 山上憶良
¿Qué valor tienen la plata, el oro o las joyas al comparar con los hijos que son los mejores tesoros?



Sábado 13 de septiembre, 2008

Invitamos a Carlos a cenar. Es la última vez que viene a nuestra casa, porque saldrá de Japón y volverá a Colombia la próxima semana. Le cuesta mucho preparar la comida a mi esposa, pues Carlos es vegetariano. Pero ella está siempre contenta de ver que se come todo con placer. Antes, hace dos años me ayudaba a veces a aprender español. No pienso que sea adecuado enseñar un idioma, siendo un hombre tranquilo como un monje budista y habla poco. No obstante me gustaba mucho su temperamento suave y su alta inteligencia, por lo que ganó el primer premio en un concurso patrocinado por la academia internacional de la ingeniería civil. Espero que tenga éxito en su investigación y sea un día invitado a una Universidad de Kyoto.



Viernes 12 de septiembre, 2008

Cuando llegué a la parada del autobús de Kawaramachi, me pareció que una pareja extranjera de edad madura preguntaba el camino a transeúntes y no obtenía ninguna información acertada. Me acerqué a ellos para ayudarles y supe que ellos querían ir al santuario de Heian. Como yo puedo ir a mi destino con el mismo autobús, nosotros anduvimos juntos. Hablé con ellos en francés, pues de su pronunciación de inglés noté su nacionalidad. Ellos son ya jubilados, vienen cada año aquí porque les gusta Japón muchísimo. “Entonces ustedes tienen que ser millonarios” les dije en francés, entonces ellos no afirmaron ni negaron mi hipótesis, solo dijeron que ahora el viaje a Japón costaba menos, porque el euro se había convertido en una moneda más fuerte. Cada año ellos están unas semanas en Tokio y vuelven a su casa en Paris. Tengo envidia de su vida feliz.



Jueves 11 de septiembre, 2008

El fin del verano me hace siempre sentir tristeza. Por supuesto hace todavía bastante calor de día. Hoy hacia las doce se anunció por micrófono en la biblioteca que ahora el aire acondicionado comenzaría a funcionar, y eso significa que la temperatura dentro de la biblioteca alcanzó los treinta grados centígrados. Pero no se puede oír ninguna cigarra cantar más en los árboles y en su lugar los insectos de otoño empezaron a cantar en el jardín por la noche.

秋きぬと目にはさやかに見えねども、風の音にぞおどろかれぬる 藤原敏行
El otoño no se hace todavía notar, pero el sonido extraño de un soplo del viento me anunció su llegada.



Lunes
8 de septiembre, 2008


El departamento de seguridad social me envió una carta con una encuesta para investigar si no hay errores en mi documento oficial. Le critican muchísimo a este departamento por su negligencia y ahora yo también estoy seguro de que merece ser criticado, porque hallé errores en el cálculo de mis años de trabajo.



Domingo
7 de septiembre, 2008


Escribí una carta a la señora Gabriela en la embajada japonesa en Viena. Cuando fui allí para pedir la expedición de un nuevo pasaporte, ella me atendió. Después de haber leído mi nombre y mi domicilio en la súplica, ella fijó la mirada en mí y me preguntó si no la recordaba. Cuando yo no pude contestar nada, no sabiendo como comprender lo que dijo, ella sonrió y pronunció una palabra: ¡Gabi! Yo no di crédito a mis ojos. Gabi, a quien veía a menudo en el Instituto de la Lengua Alemana en Kyoto hace más o menos veinte años y con quien junto a ella probé a traducir “una salamandra” de Masuji Ibuse en alemán, Era en aquel entonces muy bonita. Entretanto, se convirtió en vieja, gruesa y fea como una bruja. ¡Qué tristeza! Me esforcé mucho por disimular mi impresión. En esta carta, yo expresé mi agradecimiento por su trato amable en la embajada, pero no escribí que quería verla otra vez, según por cortesía, porque odio mucho la ciudad de Viena.



Sábado 6 de septiembre, 2008

Como la temperatura máxima está bajando poco a poco, se tiene ahora que empezar a sembrar las plantas que van a florecer en la próxima primavera. Hoy por la tarde he diseminado las semillas de la margarita de los prados y del pensamiento. Ahora el jardín está un poco triste, porque muchas plantas se secaron debido al calor intenso de este verano. Tengo la intención de hacer un techo usando Asagao, la típica planta trepadora en el jardín, para amparar las flores del calor en el verano que viene.



Viernes 5 de septiembre, 2008

A las doce y media comí el almuerzo en el comedor. Me gusta mucho la ensalada de aquí, porque se puede sacar varias verduras libremente. Tomé repollo, pepino, legumbres, tomates, cebollas, maíz, lechuga, algas, etc. Hoy me ha apetecido mucho comer carne, por lo que cogí una hamburguesa con patatas. De postre comí yogurt con frutas. Todo junto costó más o menos 600 yenes. Me conviene este comedor porque los platos son muy baratos, a pesar de que no saben muy bien.



Jueves
4 de septiembre, 2008


A las seis de la tarde fui a la piscina. Volví a nadar después de dos semanas. Nadé 300 metros a braza y otros 300 metros a crawl. Entonces caminé en el agua más o menos 300 metros. Después no bebí ninguna cerveza en casa, porque bebí mucho durante el viaje a Alemania. Gracias a este ejercicio pude dormir bien por la noche.



                                                   >> DIARIOS

Copyright©2008 ADELANTE All Rights Reserved.      
 スペイン語教室 ADELANTE 大阪市北区梅田2-5-8千代田ビル西別館F TEL 06-6346-5554
    Page Top